Psalm 36[a]
For the director of music. Of David the servant of the LORD.
1 I have a message from God in my heart
concerning the sinfulness of the wicked:[b]
There is no fear of God
before their eyes.
2 In their own eyes they flatter themselves
too much to detect or hate their sin.
3 The words of their mouths are wicked and deceitful;
they fail to act wisely or do good.
4 Even on their beds they plot evil;
they commit themselves to a sinful course
and do not reject what is wrong.
5 Your love, LORD, reaches to the heavens,
your faithfulness to the skies.
6 Your righteousness is like the highest mountains,
your justice like the great deep.
You, LORD, preserve both people and animals.
7 How priceless is your unfailing love, O God!
People take refuge in the shadow of your wings.
8 They feast on the abundance of your house;
you give them drink from your river of delights.
9 For with you is the fountain of life;
in your light we see light.
10 Continue your love to those who know you,
your righteousness to the upright in heart.
11 May the foot of the proud not come against me,
nor the hand of the wicked drive me away.
12 See how the evildoers lie fallen—
thrown down, not able to rise!
Footnotes:
Psalm 36:1 In Hebrew texts 36:1-12 is numbered 36:2-13.
Psalm 36:1 Or A message from God: The transgression of the wicked / resides in their hearts.
There are times in our spiritual experience when human counsel or sympathy, or religious ordinances, fail to comfort or help us. Why does our gracious God permit this? Perhaps it is because we have been living too much without him, and he therefore takes away everything upon which we have been in the habit of depending, that he may drive us to himself. It is a blessed thing to live at the fountain head. While our skin- bottles are full, we are content, like Hagar and Ishmael, to go into the wilderness; but when those are dry, nothing will serve us but "Thou God seest me." We are like the prodigal, we love the swine-troughs and forget our Father's house. Remember, we can make swine-troughs and husks even out of the forms of religion; they are blessed things, but we may put them in God's place, and then they are of no value. Anything becomes an idol when it keeps us away from God: even the brazen serpent is to be despised as "Nehushtan," if we worship it instead of God. The prodigal was never safer than when he was driven to his father's bosom, because he could find sustenance nowhere else. Our Lord favours us with a famine in the land that it may make us seek after himself the more. The best position for a Christian is living wholly and directly on God's grace--still abiding where he stood at first--"Having nothing, and yet possessing all things." Let us never for a moment think that our standing is in our sanctification, our mortification, our graces, or our feelings, but know that because Christ offered a full atonement, therefore we are saved; for we are complete in him. Having nothing of our own to trust to, but resting upon the merits of Jesus--his passion and holy life furnish us with the only sure ground of confidence. Beloved, when we are brought to a thirsting condition, we are sure to turn to the fountain of life with eagerness.
37 ὁ δὲ εἶπεν, ὁ ποιήσας τὸ ἔλεος μετ' αὐτοῦ. εἶπεν δὲ αὐτῷ ὁ ἰησοῦς, πορεύου καὶ σὺ ποίει ὁμοίως.
38 ἐν δὲ τῷ πορεύεσθαι αὐτοὺς αὐτὸς εἰσῆλθεν εἰς κώμην τινά: γυνὴ δέ τις ὀνόματι μάρθα ὑπεδέξατο αὐτόν.
39 καὶ τῇδε ἦν ἀδελφὴ καλουμένη μαριάμ, [ἣ] καὶ παρακαθεσθεῖσα πρὸς τοὺς πόδας τοῦ κυρίου ἤκουεν τὸν λόγον αὐτοῦ.
40 ἡ δὲ μάρθα περιεσπᾶτο περὶ πολλὴν διακονίαν: ἐπιστᾶσα δὲ εἶπεν, κύριε, οὐ μέλει σοι ὅτι ἡ ἀδελφή μου μόνην με κατέλιπεν διακονεῖν; εἰπὲ οὖν αὐτῇ ἵνα μοι συναντιλάβηται.
41 ἀποκριθεὶς δὲ εἶπεν αὐτῇ ὁ κύριος, μάρθα μάρθα, μεριμνᾷς καὶ θορυβάζῃ περὶ πολλά,
42 ἑνὸς δέ ἐστιν χρεία: μαριὰμ γὰρ τὴν ἀγαθὴν μερίδα ἐξελέξατο ἥτις οὐκ ἀφαιρεθήσεται αὐτῆς.
38 ἐν δὲ τῷ πορεύεσθαι αὐτοὺς αὐτὸς εἰσῆλθεν εἰς κώμην τινά: γυνὴ δέ τις ὀνόματι μάρθα ὑπεδέξατο αὐτόν.
39 καὶ τῇδε ἦν ἀδελφὴ καλουμένη μαριάμ, [ἣ] καὶ παρακαθεσθεῖσα πρὸς τοὺς πόδας τοῦ κυρίου ἤκουεν τὸν λόγον αὐτοῦ.
40 ἡ δὲ μάρθα περιεσπᾶτο περὶ πολλὴν διακονίαν: ἐπιστᾶσα δὲ εἶπεν, κύριε, οὐ μέλει σοι ὅτι ἡ ἀδελφή μου μόνην με κατέλιπεν διακονεῖν; εἰπὲ οὖν αὐτῇ ἵνα μοι συναντιλάβηται.
41 ἀποκριθεὶς δὲ εἶπεν αὐτῇ ὁ κύριος, μάρθα μάρθα, μεριμνᾷς καὶ θορυβάζῃ περὶ πολλά,
42 ἑνὸς δέ ἐστιν χρεία: μαριὰμ γὰρ τὴν ἀγαθὴν μερίδα ἐξελέξατο ἥτις οὐκ ἀφαιρεθήσεται αὐτῆς.
Εγγραφή σε:
Σχόλια ανάρτησης (Atom)
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου