Reading from the Synaxarion:
Saint Catherine, who was from Alexandria, was the daughter of Constas
(or Cestus). She was an exceedingly beautiful maiden, most chaste,
and illustrious in wealth, lineage, and learning. By her steadfast
understanding, she utterly vanquished the passionate and unbridled soul of
Maximinus, the tyrant of Alexandria; and by her eloquence, she stopped the
mouths of the so-called philosophers who had been gathered to dispute
with her. She was crowned with the crown of martyrdom in the year 305.
Her holy relics were taken by Angels to the holy mountain of Sinai,
where they were discovered many years later; the famous monastery of
Saint Catherine was originally dedicated to the Holy Transfiguration of
the Lord and the Burning Bush, but later was dedicated to Saint
Catherine. According to the ancient usage, Saints Catherine and Mercurius
were celebrated on the 24th of this month, whereas the holy
Hieromartyrs Clement of Rome and Peter of Alexandria were celebrated on the
25th. The dates of the feasts of these Saints were interchanged at the
request of the Church and Monastery of Mount Sinai, so that the festival
of Saint Catherine, their patron, might be celebrated more festively
together with the Apodosis of the Feast of the Entry of the Theotokos. The
Slavic Churches, however, commemorate these Saints on their original
dates.
Apolytikion in the Plagal of the First Tone
Let us praise the most auspicious bride of Christ, the divine
Katherine, protectress of Sinai, our aid and our help. For, she brilliantly
silenced the eloquence of the impious by the sword of the spirit, and now,
crowned as a martyr, she asks great mercy for all.
Kontakion in the Second Tone
O friends of martyrs, now divinely raise up a renewed chorus,
praising the all-wise Katherine. For, she proclaimed Christ in the arena,
trampled on the serpent, and spat upon the knowledge of the orators.
37 ὁ δὲ εἶπεν, ὁ ποιήσας τὸ ἔλεος μετ' αὐτοῦ. εἶπεν δὲ αὐτῷ ὁ ἰησοῦς, πορεύου καὶ σὺ ποίει ὁμοίως.
38 ἐν δὲ τῷ πορεύεσθαι αὐτοὺς αὐτὸς εἰσῆλθεν εἰς κώμην τινά: γυνὴ δέ τις ὀνόματι μάρθα ὑπεδέξατο αὐτόν.
39 καὶ τῇδε ἦν ἀδελφὴ καλουμένη μαριάμ, [ἣ] καὶ παρακαθεσθεῖσα πρὸς τοὺς πόδας τοῦ κυρίου ἤκουεν τὸν λόγον αὐτοῦ.
40 ἡ δὲ μάρθα περιεσπᾶτο περὶ πολλὴν διακονίαν: ἐπιστᾶσα δὲ εἶπεν, κύριε, οὐ μέλει σοι ὅτι ἡ ἀδελφή μου μόνην με κατέλιπεν διακονεῖν; εἰπὲ οὖν αὐτῇ ἵνα μοι συναντιλάβηται.
41 ἀποκριθεὶς δὲ εἶπεν αὐτῇ ὁ κύριος, μάρθα μάρθα, μεριμνᾷς καὶ θορυβάζῃ περὶ πολλά,
42 ἑνὸς δέ ἐστιν χρεία: μαριὰμ γὰρ τὴν ἀγαθὴν μερίδα ἐξελέξατο ἥτις οὐκ ἀφαιρεθήσεται αὐτῆς.
38 ἐν δὲ τῷ πορεύεσθαι αὐτοὺς αὐτὸς εἰσῆλθεν εἰς κώμην τινά: γυνὴ δέ τις ὀνόματι μάρθα ὑπεδέξατο αὐτόν.
39 καὶ τῇδε ἦν ἀδελφὴ καλουμένη μαριάμ, [ἣ] καὶ παρακαθεσθεῖσα πρὸς τοὺς πόδας τοῦ κυρίου ἤκουεν τὸν λόγον αὐτοῦ.
40 ἡ δὲ μάρθα περιεσπᾶτο περὶ πολλὴν διακονίαν: ἐπιστᾶσα δὲ εἶπεν, κύριε, οὐ μέλει σοι ὅτι ἡ ἀδελφή μου μόνην με κατέλιπεν διακονεῖν; εἰπὲ οὖν αὐτῇ ἵνα μοι συναντιλάβηται.
41 ἀποκριθεὶς δὲ εἶπεν αὐτῇ ὁ κύριος, μάρθα μάρθα, μεριμνᾷς καὶ θορυβάζῃ περὶ πολλά,
42 ἑνὸς δέ ἐστιν χρεία: μαριὰμ γὰρ τὴν ἀγαθὴν μερίδα ἐξελέξατο ἥτις οὐκ ἀφαιρεθήσεται αὐτῆς.
Εμφάνιση αναρτήσεων με ετικέτα Katherine the Great Martyr of Alexandria. Εμφάνιση όλων των αναρτήσεων
Εμφάνιση αναρτήσεων με ετικέτα Katherine the Great Martyr of Alexandria. Εμφάνιση όλων των αναρτήσεων
Τετάρτη 24 Νοεμβρίου 2010
Katherine the Great Martyr of Alexandria
Αναρτήθηκε από
Medicine by Alexandros G. Sfakianakis,Anapafseos 5 Agios Nikolaos 72100 Crete Greece,00302841026182,00306932607174,alsfakia@gmail.com,
στις
10:49 μ.μ.
Δεν υπάρχουν σχόλια:

Εγγραφή σε:
Αναρτήσεις (Atom)