Reading from the Synaxarion:
This Saint was from the city of Bythlaba and was of noble birth; he
was the closest and most honoured friend of Isdiger (or Yazdegerd) I,
King of Persia (reigned 399-420). Though a Christian from his youth,
James renounced Christ because he was allured by the King's friendship
and flatteries. When his mother and his wife learned of this, they
declared to him by letter that they would have nothing more to do with
him, since he had preferred a glory that is temporal to the love of
Christ. Wounded in soul by these words and coming to himself, the Saint
wept over his error, and repudiated the worship of the idols.
Therefore, becoming exceedingly wroth, the King - this was Bahram (or
Varahran) V (reigned 421-438), Isdiger's son and successor - condemned him
to a most bitter death, the likes of which not even a brute beast
was ever condemned to: that is, his body was dismembered at every
joint of his arms and legs. And so, when he had been cut asunder limb
by limb to his very hips and shoulders, the courageous Martyr was
finally beheaded, in the year 421.
Apolytikion in the First Tone
Be entreated, O Lord, by the sufferings endured for You by the
Saints, and we pray You, heal all our pain.
Kontakion in the Second Tone
O stout-hearted James, persuaded by thy noble wife, and fearing the
dread tribunal, thou didst scorn all fear of the Persians with their
profane decrees, and thou wast shown forth to be a most wondrous martyr
of Christ, when all of thy body was pruned like a vine.
37 ὁ δὲ εἶπεν, ὁ ποιήσας τὸ ἔλεος μετ' αὐτοῦ. εἶπεν δὲ αὐτῷ ὁ ἰησοῦς, πορεύου καὶ σὺ ποίει ὁμοίως.
38 ἐν δὲ τῷ πορεύεσθαι αὐτοὺς αὐτὸς εἰσῆλθεν εἰς κώμην τινά: γυνὴ δέ τις ὀνόματι μάρθα ὑπεδέξατο αὐτόν.
39 καὶ τῇδε ἦν ἀδελφὴ καλουμένη μαριάμ, [ἣ] καὶ παρακαθεσθεῖσα πρὸς τοὺς πόδας τοῦ κυρίου ἤκουεν τὸν λόγον αὐτοῦ.
40 ἡ δὲ μάρθα περιεσπᾶτο περὶ πολλὴν διακονίαν: ἐπιστᾶσα δὲ εἶπεν, κύριε, οὐ μέλει σοι ὅτι ἡ ἀδελφή μου μόνην με κατέλιπεν διακονεῖν; εἰπὲ οὖν αὐτῇ ἵνα μοι συναντιλάβηται.
41 ἀποκριθεὶς δὲ εἶπεν αὐτῇ ὁ κύριος, μάρθα μάρθα, μεριμνᾷς καὶ θορυβάζῃ περὶ πολλά,
42 ἑνὸς δέ ἐστιν χρεία: μαριὰμ γὰρ τὴν ἀγαθὴν μερίδα ἐξελέξατο ἥτις οὐκ ἀφαιρεθήσεται αὐτῆς.
38 ἐν δὲ τῷ πορεύεσθαι αὐτοὺς αὐτὸς εἰσῆλθεν εἰς κώμην τινά: γυνὴ δέ τις ὀνόματι μάρθα ὑπεδέξατο αὐτόν.
39 καὶ τῇδε ἦν ἀδελφὴ καλουμένη μαριάμ, [ἣ] καὶ παρακαθεσθεῖσα πρὸς τοὺς πόδας τοῦ κυρίου ἤκουεν τὸν λόγον αὐτοῦ.
40 ἡ δὲ μάρθα περιεσπᾶτο περὶ πολλὴν διακονίαν: ἐπιστᾶσα δὲ εἶπεν, κύριε, οὐ μέλει σοι ὅτι ἡ ἀδελφή μου μόνην με κατέλιπεν διακονεῖν; εἰπὲ οὖν αὐτῇ ἵνα μοι συναντιλάβηται.
41 ἀποκριθεὶς δὲ εἶπεν αὐτῇ ὁ κύριος, μάρθα μάρθα, μεριμνᾷς καὶ θορυβάζῃ περὶ πολλά,
42 ἑνὸς δέ ἐστιν χρεία: μαριὰμ γὰρ τὴν ἀγαθὴν μερίδα ἐξελέξατο ἥτις οὐκ ἀφαιρεθήσεται αὐτῆς.
Εμφάνιση αναρτήσεων με ετικέτα James the Great Martyr of Persia. Εμφάνιση όλων των αναρτήσεων
Εμφάνιση αναρτήσεων με ετικέτα James the Great Martyr of Persia. Εμφάνιση όλων των αναρτήσεων
Κυριακή 28 Νοεμβρίου 2010
James the Great Martyr of Persia
Αναρτήθηκε από
Medicine by Alexandros G. Sfakianakis,Anapafseos 5 Agios Nikolaos 72100 Crete Greece,00302841026182,00306932607174,alsfakia@gmail.com,
στις
3:59 π.μ.
Δεν υπάρχουν σχόλια:

Ετικέτες
James the Great Martyr of Persia
Εγγραφή σε:
Αναρτήσεις (Atom)