Psalm 33
1 Sing joyfully to the LORD, you righteous;
it is fitting for the upright to praise him.
2 Praise the LORD with the harp;
make music to him on the ten-stringed lyre.
3 Sing to him a new song;
play skillfully, and shout for joy.
4 For the word of the LORD is right and true;
he is faithful in all he does.
5 The LORD loves righteousness and justice;
the earth is full of his unfailing love.
6 By the word of the LORD the heavens were made,
their starry host by the breath of his mouth.
7 He gathers the waters of the sea into jars[a];
he puts the deep into storehouses.
8 Let all the earth fear the LORD;
let all the people of the world revere him.
9 For he spoke, and it came to be;
he commanded, and it stood firm.
10 The LORD foils the plans of the nations;
he thwarts the purposes of the peoples.
11 But the plans of the LORD stand firm forever,
the purposes of his heart through all generations.
12 Blessed is the nation whose God is the LORD,
the people he chose for his inheritance.
13 From heaven the LORD looks down
and sees all mankind;
14 from his dwelling place he watches
all who live on earth—
15 he who forms the hearts of all,
who considers everything they do.
16 No king is saved by the size of his army;
no warrior escapes by his great strength.
17 A horse is a vain hope for deliverance;
despite all its great strength it cannot save.
18 But the eyes of the LORD are on those who fear him,
on those whose hope is in his unfailing love,
19 to deliver them from death
and keep them alive in famine.
20 We wait in hope for the LORD;
he is our help and our shield.
21 In him our hearts rejoice,
for we trust in his holy name.
22 May your unfailing love be with us, LORD,
even as we put our hope in you.
Footnotes:
Psalm 33:7 Or sea as into a heap
Perhaps no figure of speech represents God in a more gracious light than when he is spoken of as stooping from his throne, and coming down from heaven to attend to the wants and to behold the woes of mankind. We love him, who, when Sodom and Gomorrah were full of iniquity, would not destroy those cities until he had made a personal visitation of them. We cannot help pouring out our heart in affection for our Lord who inclines his ear from the highest glory, and puts it to the lip of the dying sinner, whose failing heart longs after reconciliation. How can we but love him when we know that he numbers the very hairs of our heads, marks our path, and orders our ways? Specially is this great truth brought near to our heart, when we recollect how attentive he is, not merely to the temporal interests of his creatures, but to their spiritual concerns. Though leagues of distance lie between the finite creature and the infinite Creator, yet there are links uniting both. When a tear is wept by thee, think not that God doth not behold; for, "Like as a father pitieth his children, so the Lord pitieth them that fear him." Thy sigh is able to move the heart of Jehovah; thy whisper can incline his ear unto thee; thy prayer can stay his hand; thy faith can move his arm. Think not that God sits on high taking no account of thee. Remember that however poor and needy thou art, yet the Lord thinketh upon thee. For the eyes of the Lord run to and fro throughout the whole earth, to show himself strong in the behalf of them whose heart is perfect towards him.
Oh! then repeat the truth that never tires;
No God is like the God my soul desires;
He at whose voice heaven trembles, even he,
Great as he is, knows how to stoop to me.
37 ὁ δὲ εἶπεν, ὁ ποιήσας τὸ ἔλεος μετ' αὐτοῦ. εἶπεν δὲ αὐτῷ ὁ ἰησοῦς, πορεύου καὶ σὺ ποίει ὁμοίως.
38 ἐν δὲ τῷ πορεύεσθαι αὐτοὺς αὐτὸς εἰσῆλθεν εἰς κώμην τινά: γυνὴ δέ τις ὀνόματι μάρθα ὑπεδέξατο αὐτόν.
39 καὶ τῇδε ἦν ἀδελφὴ καλουμένη μαριάμ, [ἣ] καὶ παρακαθεσθεῖσα πρὸς τοὺς πόδας τοῦ κυρίου ἤκουεν τὸν λόγον αὐτοῦ.
40 ἡ δὲ μάρθα περιεσπᾶτο περὶ πολλὴν διακονίαν: ἐπιστᾶσα δὲ εἶπεν, κύριε, οὐ μέλει σοι ὅτι ἡ ἀδελφή μου μόνην με κατέλιπεν διακονεῖν; εἰπὲ οὖν αὐτῇ ἵνα μοι συναντιλάβηται.
41 ἀποκριθεὶς δὲ εἶπεν αὐτῇ ὁ κύριος, μάρθα μάρθα, μεριμνᾷς καὶ θορυβάζῃ περὶ πολλά,
42 ἑνὸς δέ ἐστιν χρεία: μαριὰμ γὰρ τὴν ἀγαθὴν μερίδα ἐξελέξατο ἥτις οὐκ ἀφαιρεθήσεται αὐτῆς.
38 ἐν δὲ τῷ πορεύεσθαι αὐτοὺς αὐτὸς εἰσῆλθεν εἰς κώμην τινά: γυνὴ δέ τις ὀνόματι μάρθα ὑπεδέξατο αὐτόν.
39 καὶ τῇδε ἦν ἀδελφὴ καλουμένη μαριάμ, [ἣ] καὶ παρακαθεσθεῖσα πρὸς τοὺς πόδας τοῦ κυρίου ἤκουεν τὸν λόγον αὐτοῦ.
40 ἡ δὲ μάρθα περιεσπᾶτο περὶ πολλὴν διακονίαν: ἐπιστᾶσα δὲ εἶπεν, κύριε, οὐ μέλει σοι ὅτι ἡ ἀδελφή μου μόνην με κατέλιπεν διακονεῖν; εἰπὲ οὖν αὐτῇ ἵνα μοι συναντιλάβηται.
41 ἀποκριθεὶς δὲ εἶπεν αὐτῇ ὁ κύριος, μάρθα μάρθα, μεριμνᾷς καὶ θορυβάζῃ περὶ πολλά,
42 ἑνὸς δέ ἐστιν χρεία: μαριὰμ γὰρ τὴν ἀγαθὴν μερίδα ἐξελέξατο ἥτις οὐκ ἀφαιρεθήσεται αὐτῆς.
Πέμπτη 14 Οκτωβρίου 2010
"The Lord looketh from heaven; he beholdeth all the sons of men." - Psalm 33:13
Αναρτήθηκε από
Medicine by Alexandros G. Sfakianakis,Anapafseos 5 Agios Nikolaos 72100 Crete Greece,00302841026182,00306932607174,alsfakia@gmail.com,
στις
11:09 μ.μ.

Ετικέτες
Psalms
Εγγραφή σε:
Σχόλια ανάρτησης (Atom)
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου