Psalm 9[a][b]
For the director of music. To the tune of “The Death of the Son.” A psalm of David.
1 I will give thanks to you, LORD, with all my heart;
I will tell of all your wonderful deeds.
2 I will be glad and rejoice in you;
I will sing the praises of your name, O Most High.
3 My enemies turn back;
they stumble and perish before you.
4 For you have upheld my right and my cause,
sitting enthroned as the righteous judge.
5 You have rebuked the nations and destroyed the wicked;
you have blotted out their name for ever and ever.
6 Endless ruin has overtaken my enemies,
you have uprooted their cities;
even the memory of them has perished.
7 The LORD reigns forever;
he has established his throne for judgment.
8 He rules the world in righteousness
and judges the peoples with equity.
9 The LORD is a refuge for the oppressed,
a stronghold in times of trouble.
10 Those who know your name trust in you,
for you, LORD, have never forsaken those who seek you.
11 Sing the praises of the LORD, enthroned in Zion;
proclaim among the nations what he has done.
12 For he who avenges blood remembers;
he does not ignore the cries of the afflicted.
13 LORD, see how my enemies persecute me!
Have mercy and lift me up from the gates of death,
14 that I may declare your praises
in the gates of Daughter Zion,
and there rejoice in your salvation.
15 The nations have fallen into the pit they have dug;
their feet are caught in the net they have hidden.
16 The LORD is known by his acts of justice;
the wicked are ensnared by the work of their hands.[c]
17 The wicked go down to the realm of the dead,
all the nations that forget God.
18 But God will never forget the needy;
the hope of the afflicted will never perish.
19 Arise, LORD, do not let mortals triumph;
let the nations be judged in your presence.
20 Strike them with terror, LORD;
let the nations know they are only mortal.
Footnotes:
Psalm 9:1 Psalms 9 and 10 may originally have been a single acrostic poem in which alternating lines began with the successive letters of the Hebrew alphabet. In the Septuagint they constitute one psalm.
Psalm 9:1 In Hebrew texts 9:1-20 is numbered 9:2-21.
Psalm 9:16 The Hebrew has Higgaion and Selah (words of uncertain meaning) here; Selah occurs also at the end of verse 20.
Praise should always follow answered prayer; as the mist of earth's gratitude rises when the sun of heaven's love warms the ground. Hath the Lord been gracious to thee, and inclined his ear to the voice of thy supplication? Then praise him as long as thou livest. Let the ripe fruit drop upon the fertile soil from which it drew its life. Deny not a song to him who hath answered thy prayer and given thee the desire of thy heart. To be silent over God's mercies is to incur the guilt of ingratitude; it is to act as basely as the nine lepers, who after they had been cured of their leprosy, returned not to give thanks unto the healing Lord. To forget to praise God is to refuse to benefit ourselves; for praise, like prayer, is one great means of promoting the growth of the spiritual life. It helps to remove our burdens, to excite our hope, to increase our faith. It is a healthful and invigorating exercise which quickens the pulse of the believer, and nerves him for fresh enterprises in his Master's service. To bless God for mercies received is also the way to benefit our fellow-men; "the humble shall hear thereof and be glad." Others who have been in like circumstances shall take comfort if we can say, "Oh! magnify the Lord with me, and let us exalt his name together; this poor man cried, and the Lord heard him." Weak hearts will be strengthened, and drooping saints will be revived as they listen to our "songs of deliverance." Their doubts and fears will be rebuked, as we teach and admonish one another in psalms and hymns and spiritual songs. They too shall "sing in the ways of the Lord," when they hear us magnify his holy name. Praise is the most heavenly of Christian duties. The angels pray not, but they cease not to praise both day and night; and the redeemed, clothed in white robes, with palm-branches in their hands, are never weary of singing the new song, "Worthy is the Lamb."
37 ὁ δὲ εἶπεν, ὁ ποιήσας τὸ ἔλεος μετ' αὐτοῦ. εἶπεν δὲ αὐτῷ ὁ ἰησοῦς, πορεύου καὶ σὺ ποίει ὁμοίως.
38 ἐν δὲ τῷ πορεύεσθαι αὐτοὺς αὐτὸς εἰσῆλθεν εἰς κώμην τινά: γυνὴ δέ τις ὀνόματι μάρθα ὑπεδέξατο αὐτόν.
39 καὶ τῇδε ἦν ἀδελφὴ καλουμένη μαριάμ, [ἣ] καὶ παρακαθεσθεῖσα πρὸς τοὺς πόδας τοῦ κυρίου ἤκουεν τὸν λόγον αὐτοῦ.
40 ἡ δὲ μάρθα περιεσπᾶτο περὶ πολλὴν διακονίαν: ἐπιστᾶσα δὲ εἶπεν, κύριε, οὐ μέλει σοι ὅτι ἡ ἀδελφή μου μόνην με κατέλιπεν διακονεῖν; εἰπὲ οὖν αὐτῇ ἵνα μοι συναντιλάβηται.
41 ἀποκριθεὶς δὲ εἶπεν αὐτῇ ὁ κύριος, μάρθα μάρθα, μεριμνᾷς καὶ θορυβάζῃ περὶ πολλά,
42 ἑνὸς δέ ἐστιν χρεία: μαριὰμ γὰρ τὴν ἀγαθὴν μερίδα ἐξελέξατο ἥτις οὐκ ἀφαιρεθήσεται αὐτῆς.
38 ἐν δὲ τῷ πορεύεσθαι αὐτοὺς αὐτὸς εἰσῆλθεν εἰς κώμην τινά: γυνὴ δέ τις ὀνόματι μάρθα ὑπεδέξατο αὐτόν.
39 καὶ τῇδε ἦν ἀδελφὴ καλουμένη μαριάμ, [ἣ] καὶ παρακαθεσθεῖσα πρὸς τοὺς πόδας τοῦ κυρίου ἤκουεν τὸν λόγον αὐτοῦ.
40 ἡ δὲ μάρθα περιεσπᾶτο περὶ πολλὴν διακονίαν: ἐπιστᾶσα δὲ εἶπεν, κύριε, οὐ μέλει σοι ὅτι ἡ ἀδελφή μου μόνην με κατέλιπεν διακονεῖν; εἰπὲ οὖν αὐτῇ ἵνα μοι συναντιλάβηται.
41 ἀποκριθεὶς δὲ εἶπεν αὐτῇ ὁ κύριος, μάρθα μάρθα, μεριμνᾷς καὶ θορυβάζῃ περὶ πολλά,
42 ἑνὸς δέ ἐστιν χρεία: μαριὰμ γὰρ τὴν ἀγαθὴν μερίδα ἐξελέξατο ἥτις οὐκ ἀφαιρεθήσεται αὐτῆς.
Εγγραφή σε:
Σχόλια ανάρτησης (Atom)
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου