37 ὁ δὲ εἶπεν, ὁ ποιήσας τὸ ἔλεος μετ' αὐτοῦ. εἶπεν δὲ αὐτῷ ὁ ἰησοῦς, πορεύου καὶ σὺ ποίει ὁμοίως.
38 ἐν δὲ τῷ πορεύεσθαι αὐτοὺς αὐτὸς εἰσῆλθεν εἰς κώμην τινά: γυνὴ δέ τις ὀνόματι μάρθα ὑπεδέξατο αὐτόν.
39 καὶ τῇδε ἦν ἀδελφὴ καλουμένη μαριάμ, [ἣ] καὶ παρακαθεσθεῖσα πρὸς τοὺς πόδας τοῦ κυρίου ἤκουεν τὸν λόγον αὐτοῦ.
40 ἡ δὲ μάρθα περιεσπᾶτο περὶ πολλὴν διακονίαν: ἐπιστᾶσα δὲ εἶπεν, κύριε, οὐ μέλει σοι ὅτι ἡ ἀδελφή μου μόνην με κατέλιπεν διακονεῖν; εἰπὲ οὖν αὐτῇ ἵνα μοι συναντιλάβηται.
41 ἀποκριθεὶς δὲ εἶπεν αὐτῇ ὁ κύριος, μάρθα μάρθα, μεριμνᾷς καὶ θορυβάζῃ περὶ πολλά,
42 ἑνὸς δέ ἐστιν χρεία: μαριὰμ γὰρ τὴν ἀγαθὴν μερίδα ἐξελέξατο ἥτις οὐκ ἀφαιρεθήσεται αὐτῆς.

Δευτέρα 25 Οκτωβρίου 2010

Commemoration of the Great Earthquake in Constantinople

Reading from the Synaxarion:

The great earthquake commemorated here took place in 740, during the
reign of Leo the Isaurian, the first of the Iconoclast emperors.

Apolytikion in the Plagal of the Fourth Tone
O Thou Who lookest on the earth and makest it tremble, deliver us
from the fearful menace of earthquake, O Christ our God, and by the
intercessions of the Theotokos, send down upon us Thy mercies in abundance and
save us.

Kontakion in the Plagal of the Second Tone
Deliver us all from earthquakes, O Lord, and from wounds unbearable on
account of our sins, and spare Thy people whom Thou hast purchased with
Thy Blood, O master; and deliver not Thy city to destruction by
terrible earthquakes, for we know none other God besides Thee. And to
those who chant do Thou respond: I am with you, and no one shall
prevail against you.

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου