Synaxis of The Three Hierarchs: Basil the Great, Gregory the Theologian and John Chrysostom
Reading from the Synaxarion:
This common feast of these three teachers was instituted a little
before the year 1100, during the reign of the Emperor Alexis I Comnenus,
because of a dispute and strife that arose among the notable and virtuous
men of that time. Some of them preferred Basil, while others
preferred Gregory, and yet others preferred John Chrysostom, quarreling
among themselves over which of the three was the greatest.
Furthermore, each party, in order to distinguish itself from the others,
assumed the name of its preferred Saint; hence, they called themselves
Basilians, Gregorians, or Johannites. Desiring to bring an end to the
contention, the three Saints appeared together to the saintly John Mavropous,
a monk who had been ordained Bishop of Euchaita, a city of Asia
Minor, they revealed to him that the glory they have at the throne of
God is equal, and told him to compose a common service for the three
of them, which he did with great skill and beauty. Saint John of
Euchaita (celebrated Oct. 5) is also the composer of the Canon to the
Guardian Angel, the Protector of a Man's Life. In his old age, he retired
from his episcopal see and again took up the monastic life in a
monastery in Constantinople. He reposed during the reign of the
aforementioned Emperor Alexis Comnenus (1081-1118).
Apolytikion in the First Tone
The three most great luminaries of the Three-Sun Divinity have
illumined all of the world with the rays of doctrines divine and true; they
are the sweetly-flowing rivers of wisdom, who with godly knowledge
have watered all creation in clear and mighty streams: The great and
sacred Basil, and the Theologian, wise Gregory, together with the
renowned John, the famed Chrysostom of golden speech. Let us all who love
their divinely-wise words come together, honouring them with hymns; for
ceaselessly they offer entreaty for us to the Trinity.
37 ὁ δὲ εἶπεν, ὁ ποιήσας τὸ ἔλεος μετ' αὐτοῦ. εἶπεν δὲ αὐτῷ ὁ ἰησοῦς, πορεύου καὶ σὺ ποίει ὁμοίως.
38 ἐν δὲ τῷ πορεύεσθαι αὐτοὺς αὐτὸς εἰσῆλθεν εἰς κώμην τινά: γυνὴ δέ τις ὀνόματι μάρθα ὑπεδέξατο αὐτόν.
39 καὶ τῇδε ἦν ἀδελφὴ καλουμένη μαριάμ, [ἣ] καὶ παρακαθεσθεῖσα πρὸς τοὺς πόδας τοῦ κυρίου ἤκουεν τὸν λόγον αὐτοῦ.
40 ἡ δὲ μάρθα περιεσπᾶτο περὶ πολλὴν διακονίαν: ἐπιστᾶσα δὲ εἶπεν, κύριε, οὐ μέλει σοι ὅτι ἡ ἀδελφή μου μόνην με κατέλιπεν διακονεῖν; εἰπὲ οὖν αὐτῇ ἵνα μοι συναντιλάβηται.
41 ἀποκριθεὶς δὲ εἶπεν αὐτῇ ὁ κύριος, μάρθα μάρθα, μεριμνᾷς καὶ θορυβάζῃ περὶ πολλά,
42 ἑνὸς δέ ἐστιν χρεία: μαριὰμ γὰρ τὴν ἀγαθὴν μερίδα ἐξελέξατο ἥτις οὐκ ἀφαιρεθήσεται αὐτῆς.
38 ἐν δὲ τῷ πορεύεσθαι αὐτοὺς αὐτὸς εἰσῆλθεν εἰς κώμην τινά: γυνὴ δέ τις ὀνόματι μάρθα ὑπεδέξατο αὐτόν.
39 καὶ τῇδε ἦν ἀδελφὴ καλουμένη μαριάμ, [ἣ] καὶ παρακαθεσθεῖσα πρὸς τοὺς πόδας τοῦ κυρίου ἤκουεν τὸν λόγον αὐτοῦ.
40 ἡ δὲ μάρθα περιεσπᾶτο περὶ πολλὴν διακονίαν: ἐπιστᾶσα δὲ εἶπεν, κύριε, οὐ μέλει σοι ὅτι ἡ ἀδελφή μου μόνην με κατέλιπεν διακονεῖν; εἰπὲ οὖν αὐτῇ ἵνα μοι συναντιλάβηται.
41 ἀποκριθεὶς δὲ εἶπεν αὐτῇ ὁ κύριος, μάρθα μάρθα, μεριμνᾷς καὶ θορυβάζῃ περὶ πολλά,
42 ἑνὸς δέ ἐστιν χρεία: μαριὰμ γὰρ τὴν ἀγαθὴν μερίδα ἐξελέξατο ἥτις οὐκ ἀφαιρεθήσεται αὐτῆς.
Κυριακή 30 Ιανουαρίου 2011
Kontakion in the Second Tone Receive, O Lord, the Sacred Heralds who preached God, the pinnacle of Teachers, unto the enjoyment of Your riches and rest. You have received their labors and their suffering as being above and beyond all fruitful offering. For You alone glorify Your Saints.
Αναρτήθηκε από
Medicine by Alexandros G. Sfakianakis,Anapafseos 5 Agios Nikolaos 72100 Crete Greece,00302841026182,00306932607174,alsfakia@gmail.com,
στις
12:58 π.μ.
Ετικέτες
Gregory the Theologian and John Chrysostom,
Synaxis of The Three Hierarchs: Basil the Great
Εγγραφή σε:
Σχόλια ανάρτησης (Atom)
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου