37 ὁ δὲ εἶπεν, ὁ ποιήσας τὸ ἔλεος μετ' αὐτοῦ. εἶπεν δὲ αὐτῷ ὁ ἰησοῦς, πορεύου καὶ σὺ ποίει ὁμοίως.
38 ἐν δὲ τῷ πορεύεσθαι αὐτοὺς αὐτὸς εἰσῆλθεν εἰς κώμην τινά: γυνὴ δέ τις ὀνόματι μάρθα ὑπεδέξατο αὐτόν.
39 καὶ τῇδε ἦν ἀδελφὴ καλουμένη μαριάμ, [ἣ] καὶ παρακαθεσθεῖσα πρὸς τοὺς πόδας τοῦ κυρίου ἤκουεν τὸν λόγον αὐτοῦ.
40 ἡ δὲ μάρθα περιεσπᾶτο περὶ πολλὴν διακονίαν: ἐπιστᾶσα δὲ εἶπεν, κύριε, οὐ μέλει σοι ὅτι ἡ ἀδελφή μου μόνην με κατέλιπεν διακονεῖν; εἰπὲ οὖν αὐτῇ ἵνα μοι συναντιλάβηται.
41 ἀποκριθεὶς δὲ εἶπεν αὐτῇ ὁ κύριος, μάρθα μάρθα, μεριμνᾷς καὶ θορυβάζῃ περὶ πολλά,
42 ἑνὸς δέ ἐστιν χρεία: μαριὰμ γὰρ τὴν ἀγαθὴν μερίδα ἐξελέξατο ἥτις οὐκ ἀφαιρεθήσεται αὐτῆς.

Τετάρτη 29 Δεκεμβρίου 2010

Was the baptism of John from heaven or from men?

Mark 11:27-33

At that time, Jesus came again to Jerusalem. And as he was walking
in the temple, the chief priests and the scribes and the elders came
to him, and they said to him, "By what authority are you doing these
things, or who gave you this authority to do them?" Jesus said to them,
"I will ask you a question; answer me, and I will tell you by what
authority I do these things. Was the baptism of John from heaven or from
men? Answer me." And they argued with one another, "If we say, 'From
heaven,' he will say, 'Why then did you not believe him?' But shall we
say, 'From men'?" -- they were afraid of the people, for all held that
John was a real prophet. So they answered Jesus, "We do not know." And
Jesus said to them, "Neither will I tell you by what authority I do
these things."

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου