37 ὁ δὲ εἶπεν, ὁ ποιήσας τὸ ἔλεος μετ' αὐτοῦ. εἶπεν δὲ αὐτῷ ὁ ἰησοῦς, πορεύου καὶ σὺ ποίει ὁμοίως.
38 ἐν δὲ τῷ πορεύεσθαι αὐτοὺς αὐτὸς εἰσῆλθεν εἰς κώμην τινά: γυνὴ δέ τις ὀνόματι μάρθα ὑπεδέξατο αὐτόν.
39 καὶ τῇδε ἦν ἀδελφὴ καλουμένη μαριάμ, [ἣ] καὶ παρακαθεσθεῖσα πρὸς τοὺς πόδας τοῦ κυρίου ἤκουεν τὸν λόγον αὐτοῦ.
40 ἡ δὲ μάρθα περιεσπᾶτο περὶ πολλὴν διακονίαν: ἐπιστᾶσα δὲ εἶπεν, κύριε, οὐ μέλει σοι ὅτι ἡ ἀδελφή μου μόνην με κατέλιπεν διακονεῖν; εἰπὲ οὖν αὐτῇ ἵνα μοι συναντιλάβηται.
41 ἀποκριθεὶς δὲ εἶπεν αὐτῇ ὁ κύριος, μάρθα μάρθα, μεριμνᾷς καὶ θορυβάζῃ περὶ πολλά,
42 ἑνὸς δέ ἐστιν χρεία: μαριὰμ γὰρ τὴν ἀγαθὴν μερίδα ἐξελέξατο ἥτις οὐκ ἀφαιρεθήσεται αὐτῆς.

Πέμπτη 2 Δεκεμβρίου 2010

"Then render to Caesar the things that are Caesar's, and to God the things that are God's."

Luke 20:19-26

At that time, the scribes and the chief priests tried to lay hands
on him at that very hour, but they feared the people; for they
perceived that he had told this parable against them. So they watched him,
and sent spies, who pretended to be sincere, that they might take
hold of what he said, so as to deliver him up to the authority and
jurisdiction of the governor. They asked him, "Teacher, we know that you speak
and teach rightly, and show no partiality, but truly teach the way of
God. Is it lawful for us to give tribute to Caesar, or not?" But he
perceived their craftiness, and said to them, "Show me a coin. Whose
likeness and inscription has it?" They said, "Caesar's." He said to them,
"Then render to Caesar the things that are Caesar's, and to God the
things that are God's." And they were not able in the presence of the
people to catch him by what he said; but marveling at his answer they
were silent.

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου